Copa do Mundo gera polêmica sobre uso do espanhol em coletivas; entenda o que mudou

A polêmica sobre o uso do espanhol nas coletivas da Copa do Mundo levanta questões sobre a comunicação entre jornalistas e jogadores. O que mudou nas regras?

(Imagem de reprodução da internet).

Polêmica Linguística nas Coletivas da Copa do Mundo

Um debate acalorado tem surgido nas coletivas de imprensa antes e depois dos jogos neste início de Copa do Mundo. O idioma espanhol se tornou o centro de uma controvérsia envolvendo jornalistas, jogadores e a FIFA. Durante a entrevista pré-jogo entre Brasil e Marrocos, Vini Jr. reconheceu um jornalista espanhol e solicitou que ele fizesse a pergunta na mesma língua.

CONTINUA DEPOIS DA PUBLICIDADE

O repórter, que havia começado a pergunta em inglês, respondeu que “não era permitido”.

Na mesma coletiva, um representante da FIFA interveio, esclarecendo que apenas perguntas em inglês e português eram aceitas. O marroquino Achraf Hakimi também se viu em uma situação semelhante, ao contestar a decisão do funcionário da FIFA, afirmando que compreendia a pergunta em espanhol.

CONTINUA DEPOIS DA PUBLICIDADE

No entanto, ele acabou respondendo ao jornalista em inglês.

Entenda a Polêmica do Idioma na Copa

De acordo com a FIFA, os idiomas permitidos nas coletivas são aqueles escolhidos pelas seleções, visando evitar problemas durante as traduções simultâneas. No caso do confronto entre Brasil e Marrocos, a Seleção Brasileira optou por português e italiano, devido ao técnico Carlo Ancelotti, enquanto os marroquinos escolheram francês e árabe.

CONTINUA DEPOIS DA PUBLICIDADE

O inglês é considerado “obrigatório”, uma vez que o torneio está sendo realizado nos Estados Unidos.

Em resposta à repercussão gerada, a entidade máxima do futebol e organizadora do Mundial decidiu permitir o uso do espanhol em todas as entrevistas.

Leia também